Traduction

 

La traduction est le fait d'interpréter le sens d'un texte dans une langue "langue source", et de produire un texte de sens et d'effet équivalents sur un lecteur ayant une langue et une culture différentes "langue cible".

Interprétariat

 

L'interprétariat est la traduction orale d'une langue vers une autre. Il existe plusieurs types d'interprétariat, en fonction des contraintes et des enjeux de communication.

Travaux et publications

Auteur de plusieurs publications dans le domaine de la traduction :

 

 

2010. «Jacques Prévert et ses Contes pour enfants pas sages ou la symbolique des animaux», [in :] Maryla Laurent, actes du réseau thématique international de recherche et de formation à la recherche des Universités de Cracovie, Lille3 et Wrocław Traduction comme moyen de communication interculturelle. Questions de socio - pragmatique du discours interculturel de l’Université Charles-de-Gaulle - Lille3, Editions le Rocher de Calliope, revue consacrée aux questions de traductologie et de traduction littéraire, Numilog, Paris, 2010, pp. 279 – 291.

2008. Traduction de poésies Jan BRZECHWA, La Mouche/Mucha, L’Europe en poésie de l’école au lycée, éditions du Ministère de l’Éducation nationale dans le cadre de la Présidence française de l’Union Européenne et de la Saison culturelle européenne, Scérén [CNDP] Paris, 2008, pp. 48- 49.

2007. Conception d’un ouvrage pédagogique : « Se débrouiller en POLONAIS vite fait bien fait ! ou comment maitriser essentiel de la communication orale », accompagné d’un CD audio « 80 minutes pour parler POLONAIS », Editions Jean-Pierre Vasseur, Lambersart, 2008.

2007. Participation au comité de rédaction de « Witold Gombrowicz, entre l’Europe et l’Amérique » [in :] Marek Tomaszewski, actes du Colloque international Gombrowicz 2004 dans le cadre du réseau thématique Axe 2 Cécille Religions, cultures, identités de l’Université Charles-de-Gaulle - Lille3, Presses universitaires du Septentrion, DL 2007 (59-Villeneuve-d'Ascq : Presses de l'Université Charles-de-Gaulle-Lille 3). - 1 vol. (254 p.) : ill., couv. ill. ; 24 cm. - (Lettres et civilisations slaves, ISSN 1631-6428 [sic]), Lille, 2007, 256 pages.

2006. « Les « mots de la ville » ou la différence du « même »» [in :] Jerzy Brzozowski, actes du réseau thématique international de recherche et de formation à la recherche des Universités de Cracovie, Lille3 et Wrocław Traduction comme moyen de communication interculturelle. Questions de socio - pragmatique du discours interculturel de Cracovie (2004), Romanica Cracoviensia, Université Jagellonne, Cracovie, 2006, pp. 87- 95.

2005. Traduction d’articles vers le français : Barbara GĄCIARZ, Włodzimierz PAŃKÓW, « Les barrières au développement de l’autonomie territoriale en Pologne » [in :] La Pologne dans l’Europe. Une intégration achevée ?, coordonnée par Bernard Dupont, Cahier lillois d’économie et de sociologie, n° hors série, Faculté des sciences économiques et sociales, Université de Lille I, L’Harmattan, pp. 107- 132.

2003. « L’empreinte de la langue française sur la langue polonaise à l’aube du XXIe siècle. Descriptions et publicités des produits importés de France », mémoire de DEA rédigé sous la direction de Monsieur Marek Tomaszewski Professeur à l’Université Charles-de-Gaulle - Lille3.

2002. « La publicité des produits français en Pologne Ou lorsque La Vache qui rit devient un caramel » [in :] Maryla Laurent, Lydia Waleryszak, L'Autre tel qu'on le traduit, actes du réseau thématique international de recherche et de formation à la recherche des Universités de Cracovie, Lille3 et Wrocław Traduction comme moyen de communication interculturelle. Questions de socio - pragmatique du discours interculturel de l’Université Charles-de-Gaulle - Lille3, Editions le Rocher de Calliope, revue consacrée aux questions de traductologie et de traduction littéraire, Numilog, Paris, 2006, pp. 249- 272.

2001. « Traduire une B.D. : L’Abbé Pierre L’aventure des compagnons d’Emmaüs en exemple », mémoire de Maîtrise rédigé sous la direction de Monsieur Marek Tomaszewski Professeur à l’Université Charles-de-Gaulle - Lille3.

Login - Carte du site
.