Jeszcze kilka słów o mnie ...

Moje szczególne zainteresowanie językami i innymi kulturami sprawiło, że bardzo wcześnie wiedziałam, że swoją przyszłość zwiążę z językami obcymi. Po ukończeniu studiów na Uniwersytecie Łódzkim na kierunku nauczanie języka francuskiego i po krótkim debiucie w szkołach, rozpoczęłam pracę w korporacjach na etacie w branży budowlanej.
W 2006 roku wyjechałam do Francji, aby towarzyszyć polskim pracownikom jako tłumaczka przy realizacji licznych projektów budowlanych (m.in. most kolejowy Garonne w Bordeaux, Elektrownia automowa RJH, linia TGV Perpignan-Figueras, linia metra Joliette w Marsylii, tunel Perthus, wiadukt Lotnisko Nicea).
Odkryłam językowo-kulturowe uroki Francji, poznałam nowych ludzi, co zainspirowało mnie do zrobienia dodatkowego dyplomu z filologii romańskiej ze specjalizacją językoznawczo-tłumaczeniową na Uniwersytecie Poznańskim. Dzięki temu mogłam poszerzyć swoją wiedzę praktyczną o elementy teoretyczne z zakresu technik i metod tłumaczeniowych.

Małgorzata Olczyk tłumacz traducteur traducteur-polonais-francais.com

Od tego czasu przetłumaczyłam setki dokumentów, pracując dla renomowanych agencji tłumaczeń w Polsce i na świecie, firm, instytucji i klientów indywidualnych. Różnorodność projektów pozwoliła mi zdobyć bogatą wiedzę i wyspecjalizować się w takich dziedzinach jak budownictwo, energia jądrowa, systemy jakości, bezpieczeństwo i higiena pracy, ochrona środowiska, petrochemia, przemysł chemiczny, przemysł kosmetyczny i odzieżowy, motoryzacja i wiele innych.

Małgorzata Olczyk tłumacz traducteur traducteur-polonais-francais.com

Z zamiłowania do podróży, ukończyłam również Wyższą Szkołę Turystyki Tunon w Marsylii, dzięki, której mogłam poszerzyć swoją ofertę o copywriting w branży turystycznej i zająć się pisaniem przewodników turystycznych m.in. dla wydawnictwa ExpressMap.

Jestem również tłumaczem przysięgłym języka polskiego i francuskiego w Sądzie Apelacyjnym w Aix-en-Provence jak i członkiem stowarzyszeń tłumaczy specjalistycznych i przysięgłych: TEPIS et EXPERTIJ.

Małgorzata Olczyk tłumacz traducteur traducteur-polonais-francais.com

Z zamiłowania do podróży, ukończyłam również Wyższą Szkołę Turystyki Tunon w Marsylii, dzięki, której mogłam poszerzyć swoją ofertę o copywriting w branży turystycznej i zająć się pisaniem przewodników turystycznych m.in. dla wydawnictwa ExpressMap.

Jestem również tłumaczem przysięgłym języka polskiego i francuskiego w Sądzie Apelacyjnym w Aix-en-Provence jak i członkiem stowarzyszeń tłumaczy specjalistycznych i przysięgłych: TEPIS et EXPERTIJ.

pierwsza_pomoc

W trosce o bezpieczeństwo moich bliskich jak i współpracowników, odbyłam również szkolenia z pierwszej pomocy organizowane przez Francuski Czerwony Krzyż (certyfikat PSC1). Niezwykle przydatna wiedza, która może stać się przydatna w wielu nieoczekiwanych sytuacjach życia codziennego.

croix_rouge

Dyplomy i szkolenia

Od kilkunastu lat stale rozwijam swoje umiejętności tłumaczeniowe podczas licznych kursów i warsztatów:

Ponadto, regularnie uczestniczę w webinariach dotyczących zasad pisowni, doskonaląc w ten sposób swój warsztat pisarski.